CATALOGO GRES PORCELLANATO

Atlas Concorde Outdoor 2023 Technical Specifications Cleaning and maintenance procedures can be carried out using a common neutral detergent and a direct water jet: the draining power of inclined surfaces and the presence of open joints between slabs encourages the collection of dirt near the discharge points. For large surfaces, it is recommended the use of a washer-dryer and single-brush machines with soft nylon brushes. Please note that a water patina, due to the surface tension feature of liquids, will tend to form on any outdoor surface even when inclined properly. To remove this patina and obtain the complete drying of the floor, it is recommended to push the water towards joints using a scrubbing-brush or to use a wet and dry vacuum cleaner. Die Reinigung und Pflege kann mit einem normalen Reinigungsmittel und direktemWasserstrahl durchgeführt werden: die Drainageleistung von geneigten Flächen und das Vorhandensein von Hohlfugen zwischen den Platten leiten den Schmutz dem Abflusssystem zu. Für große Flächen empfiehlt sich der Einsatz von Reinigungsmaschinen und Bürsten mit weichen Nylonborsten. Wir weisen auch darauf hin, dass sich auf jeder Oberfläche für den Außenbereich, auch wenn sie mit einem ausreichenden Gefälle verlegt worden ist, durch die Wirkung der Oberflächenspannung von Flüssigkeiten am Rand der Oberfläche eine dünne Wasserschicht bildet. Um diese zu beseitigen und für die vollständige und korrekte Trocknung des Bodens empfehlen wir das Wasser mit einer Bürste in Richtung Fugen zu schieben oder einen Flüssigkeitssauger zu verwenden. Las operaciones de limpieza y manutención pueden ser efectuadas con un normal detergente neutro y un chorro directo de agua: las capacidades drenantes de las superficies inclinadas y la presencia de juntas abiertas entre las losas permiten de hecho encauzar la suciedad hacia los puntos de descarga. Para grandes superficies es aconsejable el empleo de máquinas lavadorasecadora y rotativa pulidora con cerdas de nylon suaves. Además hay que tener presente que sobre cualquier superficie para exteriores, si no es colocada con una inclinación oportuna, en el borde la superficie tiende a formarse una ligera pátina de agua producto del efecto de tensión superficial de los líquidos. Para eliminar esta película y conseguir el secado completo y correcto del pavimento, se aconseja empujar el agua con una escoba en dirección de las juntas o emplear un aspira líquidos. Le operazioni di pulizia e manutenzione possono essere eseguite con un normale detergente neutro e un getto diretto di acqua: le capacità drenanti delle superfici in pendenza e la presenza di fughe aperte tra le lastre consentono infatti di convogliare lo sporco verso i punti di scarico. Per grandi superfici è consigliabile l’utilizzo di macchine lavasciuga e monospazzole con setole in nylon morbide. Si tenga inoltre presente che su qualunque superficie per esterni, seppur posata in opportuna pendenza, tende a formarsi sul bordo della superficie una leggera patina di acqua per via dell’effetto di tensione superficiale dei liquidi. Per eliminare questa patina e ottenere l’asciugatura completa e corretta del pavimento, si consiglia di spingere l’acqua con uno spazzolone verso la direzione delle fughe o di utilizzare un aspiraliquidi. Les opérations de nettoyage et d’entretien peuvent être effectué avec un détergent neutre normal et un jet d’eau direct : les capacités drainantes des surfaces en pente et la présence de joints ouverts entre les dalles permettent en effet de diriger les saletés vers les points d’évacuation. Pour des grandes surfaces, nous conseillons d’utiliser des aspirateurs nettoyeurs et des monobrosses équipées de brosses en poils nylon souples. Il convient également de noter que sur toute surface pour l’extérieur non convenablement posée en pente, une légère patine d’eau a tendance à se former à cause de l’effet de tension des liquides en surface. Pour éliminer cette patine et obtenir le séchage complet et correct du sol, nous conseillons de pousser l’eau à l’aide d’une brosse à carrelage en direction des joints ou d’utiliser un aspirateur à liquide. Чистку плиток можно выполнять нейтральным моющим средством и прямой струей воды: дренажные способности наклонной поверхности и наличие открытых швов между плитками обеспечивают отвод грязной воды к стокам. Для больших поверхностей рекомендуется использовать поломоечные машины или однодисковые полотеры с мягкими нейлоновыми щетками. Следует иметь в виду, что на наружных покрытиях, уложенных без надлежащего уклона, в силу явления поверхностного натяжения жидкостей может образоваться тонкая водная пленка. Для ее удаления и полного высушивания покрытия рекомендуется согнать воду щеткой-шваброй в сторону швов или использовать водос. The V-Shade classification indicates the colour shading level of a product, that is to say the chromatic and/or surface variation among tiles of the same collection. La classification VShade indique le niveau de gradation du produit, c’est-à-dire de variation chromatique et/ou superficielle entre des dalles d’une même collection. La clasificación V-Shade indica el nivel de variación de tono del producto, o de variación cromática y/o superficial que existe entre las baldosas de una misma colección. La classificazione VShade indica il livello di stonalizzazione del prodotto, ovvero di variazione cromatica e/o superficiale che intercorre tra le piastrelle di una stessa collezione. Die Klassifizierung V-Shade gibt das Niveau des Farbverlaufs des Produktes oder die Abweichung des Farbtons und/oder Oberfläche unter den Fliesen der gleichen Kollektion an. Классификация V-Shade указывает на уровень цветовой или фактурной неоднородности плиток, т.е. V1 Uniform appearance Aspetto uniforme Aspect uniforme Gleichmäßiges Erscheinungsbild Aspecto uniforme Однородный вид V2 Slight variation Variazione minima Variation minimale Leichte Abweichung Variación mínima Минимальная Неоднородность V3 Moderate variation Variazione moderata Variation Modérée Mäßige Abweichung Variación moderada Умеренная Неоднородность V4 Substantial variation Variazione sostanziale Variation substantielle Grundlegende Abweichung Variación sustancial Значительная Неоднородность Precautions for cleaning and maintenance Precauzioni sulla pulizia e manutenzione . Hinweise zur Pflege und Reinigung . Précautions sur le nettoyage et l ’entretien . Precauciones sobre la limpieza y manutención . Чистка и уход V-shade colour-shading Stonalizzazione V-SHADE . Denuancement, V-SHADE . V-SHADE, Marmorierung . Contraste, V-SHADE . Цветовое отличие, V-SHADE Tiles requiring the application of a glass fibre double net can be supplied with proper backing by Atlas Concorde. For prices of the application of the reinforcements (steel sheet and double fiberglass mesh) and of the installation accessories (pedestals, spacers, clips, etc.) see the “Atlas Concorde Outdoor Accessories” price list on MyAtlas. Le piastrelle che richiedono l’applicazione di doppia rete in fibra di vetro sono fornite con la necessaria lavorazione da Atlas Concorde. Relativamente ai prezzi dell’applicazione dei rinforzi (foglio di acciaio e doppia rete in fibra di vetro) e degli accessori di posa (supporti, distanziatori, clip, ..) si rimanda al listino “Accessori Outdoor Atlas Concorde” disponibile su MyAtlas. Fliesen, für die die Anwendung eines doppelten Glasfasernetz notwendig ist, werden mit dieser Bearbeitung durch Atlas Concorde geliefert. Die Preise der verstärkten Ausführungen (Stahlblatt und doppeltes Glasfasernetz) sowie der Verlege Utensilien (Träger, Distanzstücke, Clips...) finden Sie in der Preisliste „Outdoor-Zubehör Atlas Concorde” in MyAtlas. Les carreaux qui exigent l’application d’un double treillis en fibre de verre sont fournis avec le traitement nécessaire réalisé par Atlas Concorde. En ce qui concerne les prix de l’application des renforts (feuille d’acier et double filet en fibre de verre) et les accessoires de pose (supports, entretoises, clips, etc.), nous vous prions de consulter le catalogue “Accessoires d’extérieur Atlas Concorde” disponible sur MyAtlas. Las baldosas que requieren la aplicación de una red doble de fibra de vidrio son entregadas por Atlas Concorde con la elaboración necesaria. Para los precios de aplicación de los refuerzos (chapa de acero y doble malla de fibra de vidrio) y de los accesorios de instalación (soportes, distanciadores, clips, etc.), véase la lista de “Accesorios de Exteriores Atlas Concorde” disponible en MyAtlas. Плитки, требующие приклеивания двойной стекловолоконной сетки, поставляются с соответствующей обработкой Atlas Concorde. Цены на упрочняющие элементы (стальной лист, двойная стекловолоконная сетка) и на аксессуары (опоры, распорки, кляммеры и т.д.) приведены в прайс-листе «Аксессуары для наружной укладки», доступном в MyAtlas. Warning: outdoor pavings installed unglued above the ground level are subject to the action of the wind, with the risk, in some cases, of becoming airborne the manufacturer recommends to require the assistance of a qualified professional in order to check the suitability of the installation system above the ground adopted, in accordance with the local laws and regulations and the conditions of use. Failure to do so could result in serious injury or property damage. A ceramic slab installed on a raised pedestal system may fracture on impact if a heavy object is dropped onto it from a height, with a risk of injury to anyone standing or walking on such slab. Failure to adhere to the manufacturer’s instructions for installation of slabs on raised pedestal systems may result in serious injury. Attenzione: Le pavimentazioni da esterno posate a secco in quota sono soggette all’azione del vento, con il rischio di sollevamento delle lastre. Il produttore raccomanda di far verificare l’idoneità del sistema di posa in quota da un tecnico abilitato in base alla normativa locale vigente ed alle condizionid’uso, al fine di evitare il rischio di danni a persone e cose. Una lastra ceramica posata su un sistema sopraelevato può rompersi per impatto qualora un oggetto pesante cada sulla stessa da una certa altezza, con il rischio di seri danni per chiunque possa sostare o transitare sulla piastrella stessa. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite dal produttore relative alla posa su sistemi sopraelevati può provocare seri danni alla persone. Warnung: Bodenbeläge die trocken im aussenbereich in der höhe verlegt werden, unterliegen der wirkung des windes, wodurch die gefahr besteht, dass die platten aufgeworfen werden. Der hersteller erteilt daher die empfehlung, dass die eignung des systems für eine verlegung in der höhe durch einen zugelassenen sachverständigen überprüft wird, wobei die lokal gültigen vorschriften und nutzungsbedingungen zu beachten sind, um die gefahr von personen- und sachschäden zu vermeiden. Eine keramikplatte die auf einem doppelbodensystem verlegt ist, kann durch den aufprall eines aus einer bestimmten höhe herabfallenden gegenstandes zerbrechen. Hier besteht das risiko schwerer verletzungen für all jene die auf der fliese gehen, oder stehen. Bei nichtberücksichtigung der vom hersteller vorgegebenen verlegevorschriften für doppelbodensysteme, kann es zu schwerwiegenden verletzungen der personen kommen. Avertissement : les dallages extérieurs posés sans collage sont soumis à l’action du vent, avec le risque de soulèvement des plaques, notamment ceux posés aux étages d’un bâtiment. Le fabricant recommande de faire vérifier par un technicien qualifié la bonne adaptation du système de pose en étages avec la réglementation en vigueur et les conditions d’utilisation locales, afin d’éviter le risque de dommages aux personnes et aux biens. Une dalle céramique posée sur un système surélevé peut se casser à la suite d’un impact d’un objet lourd qui y chuterait d’une certaine hauteur, avec le risque de sérieux dommages pour quiconque stationnerait ou transiterait sur ce carreau. Le non respect des instructions fournies par le fabricant relatives à la pose sur des systèmes surélevés peut provoquer de sérieux dommages aux personnes. Atención: las pavimentaciones de exteriores colocadas en seco en altura están sometidas a la acción del viento, con el riesgo del levantamiento de las losas. El productor aconseja hacer verificar la idoneidad del sistema de colocación en altura por un técnico calificado en base a la normativa local vigente y a las condiciones de uso, a fin de evitar el riesgo de daños a personas y cosas. Una losa cerámica colocada sobre un sistema elevado puede romperse producto de un impacto en caso de que un objeto pesado caiga sobre ella desde una cierta altura, con el riesgo de serios daños para cualquiera que pueda detenerse o pasar sobre dicha baldosa. No respetar las instrucciones entregadas por el fabricante respecto de la colocación sobre sistemas sobreelevados puede provocar serios daños a las personas. Внимание: Уличные покрытия, уложенные бесклеевым способом на опоры, подвержены воздействию ветра и, как следствие, риску подъема или отрыва плиток. Поэтому, во избежание травмирования людей или повреждения имущества, система укладки для соответствующих условий эксплуатации и ее соответствие местным нормам и правилам должны быть проверены квалифицированным специалистом. Падение тяжелого предмета с большой высоты может повлечь за собой разлом уложенной на опоры плитки с риском получения травмы для того, кто находится на плитке. Несоблюдение инструкций производителя по укладке на опоры может стать причиной серьезного травмирования. Recommendations for raised installation Raccomandazioni per la posa sopraelevata . Empfehlungen für die Verlegung als Doppelboden . Conseils pour la pose surélevée . Recomendaciones para la colocación sobreelevada . Pекомендации по укладке в виде фальшпола 182 183 INDEX A COMPLETE PRODUCT SYSTEM SURFACE RANGE OVERVIEW PRODUCT RANGE IMAGE GALLERY WE CARE TECHNICAL SPECIFICATIONS PRODUCT FINDER

RkJQdWJsaXNoZXIy NzIwODE=